TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 4:17-22

Konteks

4:17 Now Sisera ran away on foot to the tent of Jael, wife of Heber the Kenite, for King Jabin of Hazor 1  and the family of Heber the Kenite had made a peace treaty. 2  4:18 Jael came out to welcome Sisera. She said to him, “Stop and rest, 3  my lord. Stop and rest with me. Don’t be afraid.” So Sisera 4  stopped to rest in her tent, and she put a blanket over him. 4:19 He said to her, “Give me a little water to drink, because I’m thirsty.” She opened a goatskin container of milk and gave him some milk to drink. Then she covered him up again. 4:20 He said to her, “Stand watch at the entrance to the tent. If anyone comes along and asks you, ‘Is there a man here?’ say ‘No.’” 4:21 Then Jael wife of Heber took a tent peg in one hand and a hammer in the other. 5  She crept up on him, drove the tent peg through his temple into the ground 6  while he was asleep from exhaustion, 7  and he died. 4:22 Now Barak was chasing Sisera. Jael went out to welcome him. She said to him, “Come here and I will show you the man you are searching for.” He went with her into the tent, 8  and there he saw Sisera sprawled out dead 9  with the tent peg in his temple.

Hakim-hakim 5:24-27

Konteks

5:24 The most rewarded 10  of women should be Jael,

the wife of Heber the Kenite!

She should be the most rewarded of women who live in tents.

5:25 He asked for water,

and she gave him milk;

in a bowl fit for a king, 11 

she served him curds.

5:26 Her left 12  hand reached for the tent peg,

her right hand for the workmen’s hammer.

She “hammered” 13  Sisera,

she shattered his skull, 14 

she smashed his head, 15 

she drove the tent peg through his temple. 16 

5:27 Between her feet he collapsed,

he fell limp 17  and was lifeless; 18 

between her feet he collapsed and fell limp,

in the spot where he collapsed,

there he fell limp – violently murdered! 19 

Hakim-hakim 9:54

Konteks
9:54 He quickly called to the young man who carried his weapons, 20  “Draw your sword and kill me, so they will not say, 21  ‘A woman killed him.’” So the young man stabbed him and he died.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:17]  1 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[4:17]  2 tn Heb “for there was peace between.”

[4:18]  3 tn Heb “Turn aside” (also a second time later in this verse).

[4:18]  4 tn Heb “he”; the referent (Sisera) has been specified in the translation for clarity.

[4:21]  5 tn Heb “took a tent peg and put a hammer in her hand.”

[4:21]  6 tn Heb “and it went into the ground.”

[4:21]  7 tn Heb “and exhausted.” Another option is to understand this as a reference to the result of the fatal blow. In this case, the phrase could be translated, “and he breathed his last.”

[4:22]  8 tn Heb “he went to her.”

[4:22]  9 tn Heb “fallen, dead.”

[5:24]  10 tn Or “blessed.”

[5:25]  11 tn Or “for mighty ones.”

[5:26]  12 tn The adjective “left” is interpretive, based on the context. Note that the next line pictures Jael holding the hammer with her right hand.

[5:26]  13 tn The verb used here is from the same root as the noun “hammer” in the preceding line.

[5:26]  14 tn Or “head.”

[5:26]  15 tn The phrase “his head” (an implied direct object) is supplied in the translation for clarification.

[5:26]  16 tn Heb “she pierced his temple.”

[5:27]  17 tn Heb “he fell.” The same Hebrew expression occurs two more times in this verse.

[5:27]  18 tn Heb “and he lay.

[5:27]  19 tn Or “dead, murdered.”

[9:54]  20 tn The Hebrew text adds, “and said to him.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

[9:54]  21 tn The Hebrew text adds, “concerning me.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA